Pięcioksiąg: hebrajsko-polski Stary Testament: przekład interlinearny z kodami gramatycznymi, transliteracją oraz indeksem rdzeni. Front Cover. Vocatio, Hebrajsko-polski Stary Testament: przekład interlinearny z kodami gramatycznymi, transliteracją oraz indeksem rdzeni, Volume 1. Front Cover. Buy Pisma Hebrajsko-polski Stary Testament by Anna Kusmirek (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on.
|Published (Last):||28 February 2008|
|PDF File Size:||15.48 Mb|
|ePub File Size:||6.36 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Such repetitions in literal translation make Polish text rather long-winded eg. The reader also will notice that the idiom is “etymologically” a metaphor. Log In Sign Up. In my translation I tried to reconstruct the efect by using Polish lexicon, i. All Departments Documents 62 Researchers.
Reflexivity in Modern Hebrew and Polish – contrastive remarks. Amazon Music Stream millions of songs. This is so in following cases: To get the free app, enter your mobile phone number. There’s a problem loading this menu at the moment.
Original expression is easily understandable for it is conventional and it is fully acceptable in this pragmatic context cf. Then you can start reading Kindle books on your smartphone, tablet, or computer – no Kindle device required. See our Returns Policy. The original is understandable, but the translation is not.
Adverbials with anaphors referring to a subject contain personal pronouns in Hebrew, the reflexive pronoun siebie in Polish, if the reflexive reference of the pronoun is not abnormal. Skip to main content.
Kodeks z Aleppo
I defined literalness as an only partial translation of linguistic signs chapter I. Be the first to review this item Amazon Bestsellers Rank: Actions that are not naturally reflexive are expressed by transitive stems with Jagiellonian University Hebrajsko-ppolski of Oriental Studies. Learn more about Amazon Prime. For example translating Job 13, 14 I noted that the author used here very typical poetic device: I confined the scope of investigation to translations published in XX century.
If a pronoun referring to the subject is a predicate, then in Hebrew it always has the form of an ordinary personal pronoun, while in Polish both the personal and the reflexive pronoun is possible, depending on the copula.
W niemal wszystkich ksiegach z tego zbioru dominuje perspektywa tfstament i dydaktyczna, jako owoc refleksji teetament Izraela nad wlasna tozsamoscia oraz przeszloscia i przyszloscia.
Unlimited One-Day Delivery and more. Heebrajsko-polski are many modern Polish translations of the Old Testament but they are very similar to one another in respect of literalness. Would you like to tell us about a lower price? The translation has different meaning than the original. Share your thoughts with other customers. Enter the email address you signed up with and we’ll email you a reset link.
Henrajsko-polski Second Chance Pass it on, trade it in, give it a second life. Read more Read less. If you are a seller for this product, would you like to suggest updates through seller support? I confined the scope of investigation to In the present book I deal with the fault of literalness commited by Polish translators of the Old Testament.
Hebrajsko-polski Stary Testament: Prorocy : przekład interlinearny z kodami – Google Books
Literalness connected hebrajsko-po,ski types of the text genre consists in transferring some structural features of text type used in original in spite of the fact that its functional equivalent in target language has different structural features. The results of my research are following: Dison and Oholibama, the daughter of Ana’ contains nonsense: Actions that are not naturally reflexive are expressed by transitive stems with the reflexive pronoun ‘acmo in Hebrew, and by transitive verbs with the reflexive pronoun siebie in Polish.
I have provided my own translation of all analysed texts, and translating Biblical verses I aimed not only at semantic and pragmatic equivalence, but also at stylistic one. Help Center Find new research papers in: Credit offered by NewDay Ltd, over 18s only, subject to status.