DUA NUDBA URDU TRANSLATION PDF

Title: Dua e nudba urdu translation, Author: SYED MUHAMMAD JAWED, Name: Dua e nudba urdu translation, Length: 48 pages, Page: 1. Dua e Nudba is one of the most famous dua, usually Shia Muslims recite this supplication on Friday mornings before the sunrise lamenting Imam al-Mahdi (a).

Author: Taujin Doumi
Country: Papua New Guinea
Language: English (Spanish)
Genre: Environment
Published (Last): 11 February 2017
Pages: 323
PDF File Size: 14.89 Mb
ePub File Size: 14.47 Mb
ISBN: 805-2-48594-824-6
Downloads: 34379
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Arashigal

All praise be to Allah the Lord of the worlds. Where is he who shall stamp out corruption, vice, reaction and injustice?

And, through him too, make our sustenance expanded for us. O inheritor of the decisive information! O son of the bounteous, most honorable ones! Until when will I be bewildered about you, O my master, and until when? Where is the patron of the Conquest Day. Where is the one tearing up the people of obstinacy, misleading, and atheism?

Where is the one chosen for restoring the faith and the code of law? Turn the eyes of Thy mercy upon us, to bring to fullness Thy kind favours, and after that do not ever let them disappear in the name of Thy generosity, and give us the opportunity to quench our thirst from the spring of his great grandfather Kawsarblessing of Allah be on him and on his childrenusing his cup, filled by him, fresh and pure, sufficient, wholesome, clear nubda cool, not leaving any undba thereafter, O the Most Merciful.

I eagerly long for you who is worthy of acceptance dha lawful driving force of belief and conviction, never weary or annoyed. My father, my mother, and I turn to you for protection and sanctuary. Where is the “hope-giving confidante” who shall make full use of the “Book” and define the sphere of action?

  EDIABAS TOOL32 PDF

dua-e-nudba urdu tarjumy k seth – video dailymotion

I eagerly long for you who is translatin root of praise and distinction, never can be uprooted. O inheritor of the distinctly visible demonstration! Where is the reviver of the elements of the religion and its people? O son of the chiefs drawn near!

dua-e-nudba urdu tarjumy k seth

Where are the brilliant stars? For each Thou prescribed a Divine law, and set up a traced out path, each was appointed a guardian-executor, and each fulfilled the duty after being kept safe and protected, in the urddu of establishing Thy religion, a witness and argument over Thy servants mankindLest the truth staggered from its firm stand and foundation, and the falsehood conquered the hearts of the people, and translatiln not say a single man: O inheritor of the genuine evidence!

O son of him who drew near and then bowed. Where is the ultimate Divine source of plenty and prosperity? Where is the one hoped for removing oppression and aggression?

Where is the one terminating the insolent defiant and persistent rebels? He closed all the doors to the Mosque except his i. It is the standing-place of Abraham. Where is the one spared for refreshing the duties and traditions?

O Son of the clear and precise arguments who penetrated deep into the domain of mind! Azeezun a’layya an yajreya a’layka doonahum maa jaraa hal min mo-e’enin fa-oteela ma-a’hul a’weela wal bokaaa-a hal min jazoo-i’n a-osaa-e’da jaza-a’hu ezaa khalaa hal qazeyat a’ynun fasaa-a’dat-haa a’ynee a’lal qazaa hal elayka yabna ahmada sabeelun fatulqaa hal yattaselo yawmonaa minka be-e’datin fa-nahzaa mataa naredomanaahelakar rawiyyata fa-narwaa mataa nantaqe-o’ min a’zbe maaa-eka faqad taalas sadaa mataa noghaadeeka wa noraa-wehoka fa-noqirro a’ynan mataa taraanaa wa naraaka wa qad nasharta lewaaa-an nasre toraa a-taraanaa nahuffo beka wa anta ta-ummul mala-awa qad malaa-tal arza a’dlan wa azaqta aa’-daaa-eka hawaanan wa e’qaaban wa abartal o’taata wa jahadatal haqqe wa qata’-ta daaberal motakabbereena waj-tasasta osoolaz zaalemeena wa nahno naqoolo al-hamdo lillaahe rabbil a’alameena allaahumma anta kashshaaful kurbi wal balwaa wa elayka asta’-dee fa-i’ndakal a’dwaa wa anta rabbul aakherate wad dunyaa.

  GAJENDRA MOKSHAM SANSKRIT PDF

Is there any aggrieved one whom I can help in grief when he becomes tired? It is hard for me that I can receive answers and words, but you cannot. You fulfilling every promise and giving joy, heart and confidence rua the faithfuls ; filling the earth with transaltion making your enemies follow the law and accept the revolution; taking the wind out of the haughty and the boastful, and those who knew but denied the truth; breaking the back of the proud and the arrogant; uprooting the roots of the unjust; and we-singing the praise of Allah, the Lord of the worlds.

O Son of the openhanded hosts! Blessings be also upon his grand veracious grandmother. In the same way Noori r. O son of widely witnessed nydba O inheritor of the widely sought after culture and customs! Can it be that we surround you while you are leading the groups.

O son of the great news! Where is the authority who shall communicate and make known the true point of view? O inheritor of the Right Path!

As You knew that they would fulfill this stipulation.